Побачив світ перший том дослідження, яке науково обґрунтовує, що Синодальна Біблія була створена на основі Острозької Біблії
Понеділок, 29 червня 2009, 15:18 Презентація першого тому нової праці архимандрита, першого священнослужителя, що став лауреатом Шевченківської премії, Рафаїла Турконяка...
Презентація першого тому нової праці архимандрита, першого священнослужителя, що став лауреатом Шевченківської премії, Рафаїла Турконяка — порівняльний аналіз Острозької та Синодальної (або Єлисаветівської) Біблій — відбулася в «Острозькій академії». Цей аналіз, як стверджує автор, дасть змогу довести, що Єлизаветська Біблія, надрукована у Москві у 1751 році, була створена на основі Острозької Біблії, надрукованої Іваном Федоровим в Острозі ще 1581 року.
Єлисаветівська Біблія, як інформує газета «День», стала миродальною, тобто єдиною для всіх Православних Церков, лише через заборону передруку та розповсюдження Острозької Біблії.
Завершена праця порівняльного аналізу обох цих видань Біблії нараховуватиме 27 томів. «Новий творчий проект отця Рафаїла несе велетенський науковий та релігійний інтерес. Ця праця ще раз обѓрунтовує історичні корені та канонічність української православної церкви, доводить, що високе піднесення релігійного життя в Україні відбулося набагато раніше, ніж його розвиток розпочався у Московській державі», — йдеться у повідомленні видання «День».
Здійснювати порівняльний аналіз Рафаїл Турконяк розпочав практично одразу після завершення роботи над перекладом Острозької Біблії українською мовою.
Під час презентації першого тому порівняльного аналізу ректор університету «Острозька академія» Ігор Пасічник вручив отцю Рафаїлу мантію почесного професора Острозького академічного братства.
Як розповів Рафаїл Турконяк на презентації книги, окрім порівняльного аналізу, на сьогодні він працює і над повним виданням Святого Письма. Для цього він здійснює три паралельні переклади — з грецької, єврейської та латинської мови.
Завершити порівняльний аналіз Острозької та Єлисаветівської Біблій, а також порівняльний переклад Святого Письма отець Рафаїл планує за наступні п’ять років.
Також у планах о. Рафаїла — переклад українською мовою творів грецьких та латинських отців Церкви. Жодного такого перекладу досі ще не було здійснено. За масштабами — це величезна праця, адже на сьогодні відомі 161 том грецькою та 217 томів латинською мовами творів отців Церкви. Для здійснення цих перекладів отець Рафаїл шукає послідовників. З цією метою при університеті «Острозька академія» о. Рафаїл працює над створенням школи перекладу. Уже відбулися перші установчі збори охочих для такого навчання.
Єромонах Рафаїл Турконяк є доктором теології, завідувачем кафедри богослов’я Національного університету «Острозька академія», біблійним перекладачем. Архимандрит 2007 року став першим священнослужителем, відзначеним Шевченківською премією. Цю нагороду він одержав за переклад Острозької Біблії з церковнослов’янської на сучасну українську мову.
Народився майбутній священик в Англії, навчався у Ватикані, Німеччині, США та Італії. За фахом він є літургістом. 15 років жив та працював в Італії, а також мав парафію у Німеччині. Ще до тридцяти років молодий священнослужитель, окрім так званих «живих» мов: італійської, англійської, німецької, вільно володів церковнослов’янською, давньогрецькою, латинською, арамейською та староєврейською. У 1973 році до отця Рафаїла звернувся Патріарх Йосиф Сліпий з проханням перекласти Острозьку Біблію українською мовою. Працювати над перекладом отець Рафаїл розпочав 1975 року й завершив його аж через 30 років, уже проживаючи у Львові.
Перекладаючи Біблію, Рафаїл Турконяк працював одночасно з десятьма мовами, тому став і прекрасним програмістом: він сам створював необхідні для його діяльності програми та електронні словники, увівши 120 додаткових букв.
www.risu.org.ua/ukr/news/article;29651/
http://www.day.kiev.ua/275850/
www.risu.org.ua/ukr/news/article;29651/
http://www.day.kiev.ua/275850/
ОСТАННІ НОВИНИ
«В Україні відбувається злочин проти людства», – Глава УГКЦ в ексклюзивному інтерв’ю для італійського видання «Il Foglio»27 липня
«Хтось каже, що в Україні має місце конфлікт, західні ЗМІ говорять про російсько-український конфлікт. Ні, в Україні немає жодного...
- Глава УГКЦ у 158-й день війни: «Нехай Господь прийме з уст нашої Церкви псалми та моління за всіх тих, які особливо просять нашої молитви»
- «Сила, яка походить із вірності Христові, є стержнем, який ніхто не може зламати», – Блаженніший Святослав
- Глава УГКЦ у 157-й день війни: «В ім’я Боже ми засуджуємо звірства в Оленівці і світ повинен це засудити як особливий вияв дикості й жорстокості»
- «Боже, почуй наш плач і поспіши нам на допомогу і порятунок!», – Глава УГКЦ у 156-й день війни
- «Бог йому дав серце і душу українського народу»: відбулася щорічна проща до Прилбичів з нагоди уродин митрополита Андрея Шептицького
- Глава УГКЦ: «Я горджуся українськими патріотами, які без найменшої краплі ненависті готові захищати своє»
- Блаженніший Святослав закликав українську молодь скласти присягу на вірність Христові
- Глава УГКЦ у 155-й день війни: «Помолімося, щоб не втратити скарбу віри князя Володимира»
- Блаженніший Святослав у День державності України: «Наша Держава – це для нас питання життя або смерті»
- Глава УГКЦ у 154-й день війни: «Нехай Господь Бог прийме у свої вічні обійми журналістів, які віддали за правду своє життя в Україні»
- Глава УГКЦ у 153-й день війни: «Принесімо наш біль перед Боже обличчя і будьмо певні, що Він нас вислухає»
- Глава УГКЦ у 152-й день війни: «Помолімся молитву заступництва за наших воїнів»
- «Віруюча людина не може бути байдужою, коли бачить страждання іншої людини», – владика Богдан Дзюрах
- «Серед нашого страждання творімо простір для прояву Божої всемогутності», – Глава УГКЦ у 6-ту неділю після П’ятдесятниці
- Глава УГКЦ у 151-й день війни: «Російське віроломство ми перемагаємо силою любові до нашої Батьківщини»